?on the ball意思中文翻译:
on the ball意思中文翻译:乍一看,字面意思就是“在球上”,因为:on the…不就是在…上面吗?
千万别形成思维定势
事情可远没有你想的那么简单
下面这些搭配会让你对这些短语有新的认识
不知道这习惯用法可是会闹笑话的
“on the ball”真正的意思是处于最佳状态、全神贯注的。
这个词组最早使用在球类运动之中,教练经常会提醒运动员“keep your eye on the ball”,也就是让运动员把注意力集中在球上,以获得最佳表现。现在就引申为“做事内行;机警的;有见识的”。
We need an assistant who is really on the ball.
我们需要一个真正内行的助手。
That banker is really on the ball.
那位银行家的确很在行。
on the bottle
on the bottle是习语,意思是“爱喝酒”、“贪杯”。
He was on the bottle for three years.
他酗酒已有3年。
on the carpet
旧时人们在商讨会议时,会议桌上通常都有个毯子,所以提到这个短语,多半都是处于会议中,由此引申出“在考虑中;受训斥”的意思。
The proposal is still on the carpet.
这个提议仍在考虑中。
on the fence
Fence是“篱笆,栅栏,围墙”的意思,on the fence字面意思就是在篱笆上,表示处于左右为难没法做出选择,难以抉择的境地。sit on the fence指“保持中立”,on也可写成upon。walk / straddle the fence 与此同义。
Parry is on the fence over this matter.
帕里在这件事上还没有做出决定。
I’m still on the fence: I’m looking for more information before I decide which way I’ll jump.
我还没有决定好:在我决定站在哪一边以前,我还要了解更多的情况。
on the square
Square”方“在汉语里极为常见,多数为褒义含义。当我们形容某人品行端正会说他“方正、方直”,我们也会用方正来表示”公平、平等“。所以,on the square就是指“
诚实公正地、正大光明地”。
Are they on the square?
他们公平吗?
例句:
That new teacher is really?on the ball.
那位新老师确实出色。
This young man is?on the ball: a good student and a good athlete.
这年轻人十分聪明厉害:是一位好学生也是一位好运动员。
所以以后夸朋友机灵聪明的时候就可以说,You are really on the ball!
We intend to?have a ballat the amusement park today.
我们打算今天到游乐场玩个痛快。
We’ve made him a chance but now he has to decide whether to accept:the ball is in his court.
我们已经给了他一个机会,但现在他必须决定是否接受:这取决于他。
原创文章,作者:白, 小雪,如若转载,请注明出处:https://www.tanglaohu.cn/15525.html
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,邮箱:153055113@qq.com 我们会及时删除。