?不到长城非好汉英语:
If you fail to reach the Great Wall, you are not a man.
One who fails to reach the Great Wall is not a hero.
None but the brave can get to the Great Wall.
You are not a hero unless you climb on the Great Wall.
Who are we if we can not reach the Great Wall
Those who dont reach the Great Wall are not true men.
参考参考
He who has never been to the Great Wall is not a true man.
1、用法:这里的who引导的是定语从句,用来形容he是没有到过长城的,所以这句话可以省略为He is not a true man.
2、who的释义:
pron. 谁;他,她,他们,她们。
3、读音:英 [hu?];美 [hu?]。
4、例句:
Who the heck are you你究竟是谁?
5、never的释义:
adv. 从不,不曾;决不。
6、读音:英 [?nev?(r)],美 [?nev?r]。
7、例句:
to dream of a never – never land where everyone is rich.
梦想中的理想之国,那里人人富有。
扩展资料
相似的说法:
1、One who fails to reach the Great Wall is not a hero.
2、He which get not happen ago be to the Great Wall is not a true man.
3、Less than Great Wall non-hero.
4、not stop until one’s aim is attained.
我帮你解释一下吧,whogetstotheGreatWall是定语从句,修饰he,这句话直接翻译的意思是到了长城的他是真正的男人,也就是不到长城非好汉啦
原创文章,作者:白, 小雪,如若转载,请注明出处:https://www.tanglaohu.cn/4177.html
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,邮箱:153055113@qq.com 我们会及时删除。